• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 签名 > 正文

    欢迎新老师的词句 新词句

    时间:2019-02-16 03:33:33 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      Competitive Teardown   这是指某个商家将同行竞争对手的产品进行拆解,研究其部件和材质,以便提取其中的工艺技术,改进自己的产品。它是一个典型的商业竞争行为,有点儿知己知彼,百战不殆的味道。
      
      Example:
      "Toyotas aren"t the only cars being disemboweled here at GM"s Vehicle Assessment and Benchmarking Activity Center... It"s all part of the biggest open secret in Detroit: Automakers reverse engineer their opponents" newest and hottest vehicles in what"s called a competitive teardown."
      “丰田并非是唯一在通用公司的‘车辆评估与基准测试中心’被进行拆解的汽车�汽车制造商们以‘竞争性拆卸’为名将其对手最新最热门的车辆进行反向工程处理是底特律最大的公开秘密,而这只是其中的一个缩影。”
      
      Milk Brain
      初为人母的喜悦总是溢于言表的,激发出了女性的母爱天性,因而新妈妈们满脑子想的全是如何照料好自己的宝宝,生怕哪里没有做好,出了问题。而“milk brain”便形象地描绘出了她们的这种思想状态,是一种生动的写照。
      
      Example:
      "Most of my customers are new mothers with what we call milk brain. They are totally involved with the whole baby thing."
      “我的主顾中大多数都是有着被我们称之为‘奶水思维’的新妈妈们。她们完全投入到了与婴儿相关的所有事务中去了。”
      
      Jump the Shark
      《幸福时光》(Happy Days)是美国在20世纪70年代推出的一个电视节目。它在推出后不久,便成为高收视率的强档节目。不过,后来收视率出现了下滑,于是,剧组就在节目中安排了一个演员在滑水过程中飞跃鲨鱼的场面,以期挽救颓势。因此,人们就用“jump the shark”来形容某些电视节目含有过多刻意安排的夸张场面和情节,由此反映出该节目的质量不可避免地出现下降或是收视率出现了下滑。
      
      Example:
      "It being a new year and all, now seems a good time to review the current prime-time programs and which have jumped the shark and when."
      “又是新的一年了,现在似乎是该好好回顾一下当前的黄金档节目了,看看哪些已经穷途末路,是在什么时候开始的。”
      
      Puggle
      这是一个由哈巴狗(Pug)和小猎犬(Beagle)混种而来的新种狗。它既有哈巴狗的扁鼻子和嘴巴,又有小猎犬的啡色大眼睛和下垂的耳朵,而且毛发不会引起人类皮肤过敏,也没有凸起的眼睛,还比哈巴狗和小猎犬听话,因而在目前很是流行。
      
      Example:
      "The sudden popularity of the puggle, a dog bred from a pug and a beagle, has started up a long-running argument among animal lovers about mixing breeds and species."
      “由哈巴狗和小猎犬混种而来的哈巴小猎犬的突然流行,已经在动物爱好者中间再度激起了那场关于品种杂交的长期争论。”
      
      Trophy Child
      在英语中有一个说法是“trophy wife”,指的是被那些有钱有势的男性(通常是老迈之人)作为向别人炫耀财势的手段而迎娶的年轻妩媚的妻子。而“trophy child”就是从这个词组演变而来的,指那些被父母作为炫耀手段、为其增光添彩的小孩。
      
      Example:
      "The fact is, these so-called "jump start" programs are a huge waste of money and time. They appeal to parents who are desperate for what you might call trophy children - children they can show off, brag about, and (it should go without saying) live through."
      “事实是,这些所谓的‘提高’课程是对金钱和时间的巨大浪费。它们对一些父母是有吸引力的,这些父母一心想要的就是可以被姑且称之为‘金娃娃’的孩子,即那些他们可以用来炫耀、自夸和达成人生心愿(这就不言而喻了)的孩子。”

    相关热词搜索: 词句

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章