• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 句子 > 正文

    【模糊限制语在商务英语谈判中的语用探析】 模糊语

    时间:2019-05-14 03:19:59 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      摘 要:在商务英语谈判中模糊限制语是一种普遍的语言现象,对推动谈判的顺利进行,发展双方贸易关系有举足轻重的作用。本文从语用学的视角,结合合作原则、面子理论和礼貌原则,探析商务英语谈判中的模糊限制语,以求使读者更好地理解这一语言现象,恰当的利用这一技巧,取得谈判的理想效果。
      关键词:模糊限制语 商务英语谈判 语用原则
      
      模糊限制语(hedges)是模糊语家族中重要的一员,最早见于G. Lakoff(1972)的开创性专题论文“模糊限制语:语义标准和模糊概念逻辑的研究”一文中,指的是一些“有意把事情弄得更加模糊或更不模糊的词语。然而,迄今该术语没有一个明确的定义和分类标准。我国学者参照Ellen Prince, F. Frader, Joel和 Charles Bosk的分类将模糊限制语分为变动型模糊限制语(approximators)和缓和型模糊限制语(shields)。前者可以改变甚至取消话语的原意,又可分为程度模糊限制语和范围模糊限制语。后者仅能反映说话人的态度,可分为直接缓和语和间接缓和语。模糊限制语提出以来受到众多学者的青睐,研究维度涉及语义、语篇、语用、跨文化交际等等。本文针对商务英语谈判中的模糊限制语,结合合作原则、面子理论和礼貌原则探析其语用功能,以引导参与者更好地理解及运用该语言策略,推动谈判的顺利进行,实现双方的互利共赢。
      一、遵守合作原则,提高语言的客观性
      依照美国哲学家Grice的观点,为使谈话进行下去,谈话者必须遵守合作原则(Cooperative Principle)。这一原则包括质的准则,量的准则,相关准则和方式准则。在商务英语谈判中,模糊限制语可以通过笼统的语言模式传达出丰富的信息,提高语言的客观性。
      例如:(1)As far as our imports are concerned, we agree to accept payment in any foreign currency.
      (2) Frankly speaking, a letter of credit would raise the cost of my imports.
      例(1)中的“As far as our imports are concerned”是明显的间接缓和型模糊限制语,反映了说话者的一种谨慎求稳的态度。表明对于进口商品,我方接受任何形式的外币付款。说话者给对方提供了足量、真实、相关的信息,遵守了合作原则中的质的准则、量的准则和相关准则。例(2)中的模糊限制语“Frankly speaking”和“would”,表明使用信用证可能会增加自己进口商品的成本,使得表述既符合事实,又足以满足对方决策需要,很好地遵守了合作原则的四项准则。总体来看,以上模糊限制语提供了丰富、真实、相关的信息,遵守了合作原则,增强了语言的客观性,并且没有明显的漏洞,更容易为对方理解和接受。
      二、保全面子,避免言辞冲突
      合作原则在人际交往中固然重要,但现实生活中人们往往出于面子的考虑违反这一原则。对此,Brown和 Levinson(1978)提出了著名的面子理论。根据这一理论,人人都有维护面子的需要,为成功的进行人际交往,必须保全自己和对方的面子。面子又有正面和负面之分。前者指个体希望得到他人的赞同和肯定;后者指个体不希望受他人干扰。商务英语谈判中同样需要维护和保全双方的面子,其中极富成效的一种策略就是运用模糊限制语。
      例如:(3)Your products may have certain advantages, but I think the price is a little bit high.
      (4)Your center is good. But I’m a little worried about the prices you asking.
      例(3)中说话者首先使用模糊限制语“may”“certain” 来肯定对方产品的质量,维护了对方的正面面子。接着使用“I think”和“a little bit”来委婉地表达对方报价偏高的看法,而没有直接拒绝对方或提出降价要求,维护了对方的负面面子,同时也保全了自己的面子。例(4)中说话者也是先就对方中心进行了肯定,照顾到了对方的正面面子,然后用“But I’m a little worried about”这一模糊限制语来婉转的表达自己的想法,避免了对对方负面面子的伤害。由此可见,恰当的运用模糊限制语来回应对方提出的尖锐问题,可以保全双方的面子,避免激烈的言辞冲突,尽可能达到自己预想的谈判目标。
      三、遵从礼貌原则,营造和谐的谈判氛围
      针对说话者违反合作原则的现象,英国著名学者Leech提出了礼貌原则(Politeness Principle),并将其概括为:得体准则,慷慨准则,赞誉准则,谦逊准则,一致性准则和同情准则。在商务英语谈判中必然会出现双方意见相左的情况,如果针锋相对就会极大的伤害双方的感情而最终导致谈判的崩解。此时运用模糊限制语将所要表达的信息加以暗示,就可以有礼貌地把意思表达清楚,避免尴尬、紧张的谈判气氛,有力地促成双方信息的交流。
      例如:(5) A: Do you think our packing is very attractive?
      B: To some extent, but I should point out that…
      (6) I’m afraid I shall be compelled to countermand our order.
      例(5)中,B对对方包装不甚满意,但他没有明说,而是使用了模糊限制语“To some extent, but”的表述先部分地认可对方观点,与此同时加以暗示,很好地缓和了反对口气,遵守了一致性准则。例(6)中,说话者已准备撤销与对方的订单,但他没有直截了当地说明这一决定,而是使用模糊限制语“I’m afraid”和“may have to”来委婉地表述这一想法,遵守了得体性准则和一致性准则。可见,说话者通过使用模糊限制语,可以尊重对方的感情,坚持礼貌原则,从而使对方愉快地重新考虑自己的立场,促进谈判的顺利进行。
      四、结语
      模糊限制语作为商务英语谈判中的普遍现象,具有丰富的内涵和微妙的语用功能。他们的运用遵守了合作原则和礼貌原则,照顾到了双方的面子。恰当地使用模糊限制语,是促进商务英语谈判的一种重要策略,能起到互利共赢的效果。参与者应逐渐掌握并恰当的运用这一技巧,更好地进行商务沟通,最终取得谈判的理想效果。
      
      参考文献:
       [1]杨信彰.语言学概论[M].北京:高等教育出版社,2005.

    相关热词搜索: 探析 商务英语 谈判 模糊

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章