• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 小说 > 正文

    【不要念歪了“关系经”】 一个多月的宝宝头歪着睡有没有关系

    时间:2019-05-19 03:23:36 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      大约两年前,我在美国加州遇到一个早年的邻居朋友。这位美国朋友兴奋地告诉我,前不久去一个孔子学院试听几次课程,几堂课下来,学会了一个新的中国单词:“关系”。 我感觉惊讶的是,他的“GUAN XI”两个字的发音格外清晰。他说,之所以如此,是因为孔子学院的老师反复在课堂上讲这两个字,以至于他印象太深刻了。
      他还告诉我,在课堂上中国教师很直率地告诉学生们,依照中国文化传统,一个人或一个企业如果想成功,必须要建立广泛的人际关系,其中的重要方式就是“请客和送礼”。他当时在课堂上就产生一个疑问:那么“请客送礼”的对象是否包括政府公务人员和司法人员呢?在美国,即便是私人公司与商业客户之间的送礼,也不可以超出一定规格(比如80美元~100美元),否则会构成商业贿赂的罪名。
      在英文世界里,关系-Relationship or Connection或者关系网-Network,都是中性词,没有褒贬之分。西方人其实也是讲关系和关系网的。商人们在高尔夫球场、政客们在议会的走廊里、社会名流们在豪华私密的俱乐部里、学者们在各种沙龙里、普通人在各类酒吧和派对的聚会中,以致在教堂和网络中,人们也在相识、相知、沟通、合作。大千世界,人来人往,只要是人类社会,这一切都是每时每日发生的正常现象。
      近年来,美国不少著名的商学院里往往会开一门叫做“Doing Business in China”(在中国经商)的选修课程。前来听这门课的大多是有兴趣前往中国经商的MBA学生。我发现,这门课并没有多少纯粹和中国商业相关的东西,讲的内容几乎完全是中国的人情世故。授课教师所有选取的案例和进行的分析,最后得出的结论无非是:想要在中国经商办事,就必须处理好包括政府关系在内的种种关系。课堂上,那些美国学生积极坦率地参与课堂讨论,因为在他们看来,在社会上建立并享受一个融洽和谐的人际关系是件光明正大、理所当然的事情。不过,教室里那些来自中国的留学生,却彼此面面相觑,表情上有几分尴尬。
      中文的“关系”与西人的“关系”是有微妙的区别的,其中隐含着中国特色的文化遗传密码,比如那些可能包含着某些超越道德和法律界限的东西。
      美国政府严格禁止政府公务员基于如下两大要素从有利益关系的个人、公司等索要和接受任何礼物:一是利益关系,二是所从事的职位原因。美国政府所定下的礼物定义非常广泛:任何礼品、额外关照、宴请、折扣、款待、贷款、债务偿还期延伸或任何有金钱价值的物品。
      很多人或许没有注意到,当美国安然公司、雷曼兄弟公司轰然倒下的时候,人们在这些大公司倒塌的废墟上看不到一个政府公务员贪腐的影子。美国企业的倒闭基本上是由于人性贪婪导致的商业欺诈以及企业不适当扩张造成的悲剧。
      被民众选举出来的美国总统也有很多人性弱点,比如克林顿出现了婚外情。不过,这位世界大国的总统在这个婚外情中没有给他的情人送巨款、赠豪宅,也没有为她拿项目、跑订单,他甚至为她在华盛顿的联邦政府里找一份正式工作也难以启齿。有证据表明,克林顿只送给这个女子一条并不昂贵的丝巾,但这个女子却给回赠给他一条价格不菲的领带。由于有效的权力监督机制,这个大国总统手中的权力并不像人们想象得那么大。美国的体制并非完美,但它的宪政体制对权利的监督和制约,值得我们研究。
      对于孔夫子以诗、书、礼、乐教人育人的方法,我深表崇敬。孔子学院向海外推广中华文化,不乏建设意义。但是,对外推销的东西,称之为价值观也好,软实力也罢,首先不仅要遵守当地的法律法规,也要符合人类文明的文化内核。
      一个名叫S.H.E的歌手组合在无知无畏地唱着:“孔夫子的话 / 越来越国际化 /全世界都在讲中国话 / 我们说的话 / 让全世界都听我们的话”。我多少有点儿为我那位年轻的美国邻居捏把汗,他目前正在孔子学院里接受中国文化的熏陶。中国文化当中的顽症,可不要传染给那些纯朴善良的人们。
      (作者为中国社科院法学所特聘研究员)

    相关热词搜索: 歪了 关系

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章