• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 读后感 > 正文

    了解英汉禁忌语,走出交际误区|英汉禁忌语

    时间:2019-04-29 03:23:13 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      摘 要:禁忌语是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,它规范了人们的言语行为和社会交际。中西文化的巨大差异导致了英汉禁忌语的迥异,如果我们在交际中不了解中西文化的共性和差异性,就会因说话方式的不妥或不符合表达的习惯而造成语言失误。
      关键词:禁忌语;交际;语用
      
      随着国与国交际的不断深入,我们自然而然地会和外国人产生交流,由于任何文化之间都存在共性和差异性,再加上社会传统和文化习俗的不同,如因好心却说错话,就会引起对方的反感。所以,我们意识到这一点,在跨文化交际中就会知道哪些该说,哪些不该说,从而在共性交际中达到共识,从差异性中了解不同的文化,避免彼此之间的尴尬。下面,我们就从以下几个方面谈谈日常交际中出现的误区。
      一、介绍
      我们的名字对于西方人来说很难记住,所以我们在自我介绍时,应尽量做到简单明了,最好说明你愿意别人怎么称呼你。和英美人第一次相会,眼睛要正视对方,并简短地握手,这对男女都是合适的。如果你有什么问题,一般不要在初次见面提出,除非特别紧急。英美人强调独立的个性,他们的私事和隐私是不容别人干涉的。特别需要注意的是:不要介绍或询问年龄,尤其是女性的年龄(除女童外)。女人都想让自己看上去年轻些,所以年龄永远都是女人的秘密。此外,关于对方的工资收入、宗教信仰、政治倾向、婚姻状况方面的问题最好别提。How old are you? How much do you earn in China?这些语句虽然没什么毛病,但问题在于内容比较敏感,涉及到隐私,易使对方尴尬。在介绍相识中,我们最好谈一些比较安全的话题如天气、运动、爱好之类的。另外,我们还可以介绍一下被介绍人的特长或“光荣历史”,如某次大赛中获得过大奖等,这些能引起自豪感的事情会使双方谈话愉快。
      二、打招呼
      见面或相遇时打招呼是人类共有的习惯,只是用词和表达方式不同而已。在西方国家里,人们互相问候时所用的语言会因彼此之间的关系和场合不同而异。英美人说“Good morning”等是较正式的问候语,熟人之间只说“morning”就够了,而熟悉的人则常用“Hello”“Hi”之类的非正式用语来问候。英语中“How are you”是询问对方的身体状况,在正式场合中可用fine,well来回答,但在非正式场合中,则可以说明实际情况。在问候结束时,可能还会继续交谈,我们应该谈论天气、电影等而绝不要问“what are you doing”“Where are you going”“Have you had your meal”之类的问题,这不符合英语的习惯。
      三、赞扬与祝贺
      西方人和我们一样,有了喜庆之事,亲朋好友都去祝贺,为了进一步表示心意,在很多情况下还要赠送礼物,如盛大节日、婚礼、生日等,送鲜花和对方感兴趣的东西都行。值得一提的是,当别人称赞你的能力时你不必否认,也不要自吹或自贬。比如一位外国人称赞说:“Your English is quite fluent.”我们不能说:“No,My English is poor.”当别人祝贺你成功时要用“thank you”表示应答,绝不要套用中国谦恭的回答“哪里哪里”“不好意思”等。值得注意的是中国人收到别人的礼物时,一般不当场打开,一怕理解为自己贪心,二怕让对方尴尬。而西方国家朋友之间互赠礼物后却立即打开,并用“Wonderful”“Beautiful”之类的话大加赞赏一番。
      四、致谢
      无论是我们还是说英语的国家,别人为自己提供了帮助说声谢谢是起码的礼节。“thank you ”几乎用于一切场合,即使夫妻、父母子女之间也不例外。但是它并不总是表示感谢,有时是用来结束一个谈话,有时是作为一种在窘迫情况下的解脱之词,有时是表示拒绝的搪塞之词。比如对方本意是为你帮忙,但未能提供你所需要的帮助,应同样感谢对方,在这种场合下,一般说“Thank you any way”。大多数的社交场合,仅仅说“thank you”是不够的,我们还要说一些表示感激和高兴的话,比如我们在宴会结束时说:“the dinner was delicious, thank you for your invitation.”但对别人的谢意,我们也切忌表达得过头了,如果你一而再、再而三地表达谢意,反而被对方看做不真诚。另外,也不要照搬中国风格的道歉,如“I’m sorry to have trouble you”,这会让人感觉莫名其妙。
      五、就餐
      同我们一样,英美人也是一日三餐,午餐简单一些,但晚餐就比较正式且丰富,一般正餐包括主菜、点心、水果等。他们的餐桌礼仪一般是餐巾打开一半放在膝上,饭桌上的东西够不着时应请人递给你,不要起身自己去取。喝汤时不要出声,更不要端起汤碗来喝。吃面包时要一片一片地撕着吃,不要用叉。口中有食物不要说话,吃热菜时不要吹出声。和英美人在餐馆就餐时,注意他们是各付各的账(go Dutch),除非此前已经商量好你请客,否则,他会认为你看不起他,连饭钱也付不起。另外中国人没有给小费的习惯,而在英美国家里给小费很普遍,大多数餐馆的小费的标准是10%~15%。小费一般是放在盘中,而不是直接放招待手中。但在英美人家做客时,用餐过程应不断地对菜肴加以夸奖,如果你是主人,应该对客人的夸奖表示感谢,绝不能用中文客套地说:“不,不,我的手艺太差了!”
      总之,我们只有通过不断地学习和认识,了解国内外民族文化和语言禁忌,才能理解对方,避免不必要的文化冲突, 在实际的交际中得心应手。
      参考文献:
      [1]李悦娥.话语分析[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
      [2]张莹.汉英禁忌语的文化对比分析[J].继续教育研究,2004(5).
      (汝南幼儿师范学校)

    相关热词搜索: 英汉 交际 禁忌 误区

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章