• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 美文 > 正文

    齐桓公与管仲最后对话

    时间:2020-10-28 09:12:26 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      齐桓公与管仲最后的对话

     【译文】

     管仲有疾。桓公往问之曰:『仲父之疾病矣,将何以教寡人?』管仲曰:『齐鄙人有谚曰:「居者无载,行者无埋。」今臣将有远行,胡可以问?』桓公曰:『愿仲父之无让公子启方。』公曰:『易牙烹其子以%也。』管仲对曰:『愿君之远易牙、竖刀、常之巫、慊寡人,犹尚可疑邪?』管仲对曰:『人之情,非不爱其子也,其子之忍,又将何有于君?』公又曰:『竖刀自宫以近寡人,犹尚可疑耶?』管仲对曰:『人之情,非不爱其身也,其身之忍,又将何有于君?』公又曰:『常之巫审于死生,能去苛病,犹尚可疑邪?』管仲对曰:『死生命也,苛病%失也。君不任其命,守其本,而恃常之巫,彼将以此无不为也。』公又曰:『公子启方事寡人十五年矣,其父死而不敢归哭,犹尚可疑邪?』管仲对曰:『人之情,非不爱其父也,其父之忍,又将何有于君?』公曰:『诺。』管仲死,尽逐之,食不甘,宫不治,苛病起,朝不肃。居三年,公曰:『仲父不亦过乎?孰谓仲父尽之乎?』于是皆复召而反。明年,公有病,常之巫从中出曰:『公将以某日薨。』易牙、竖刀、常之巫相与作乱,塞宫门,筑高墙,不通人,矫以公令。有一妇人踰垣入,至公所。公曰:『我欲食。』妇人曰:『吾无所得。』公又曰:『我欲饮。』妇人曰:『吾无所得。』公曰:『何故?』对曰:『常之巫从中出曰:「公将以某日薨。」易牙、竖刀、常之巫相与作乱,塞宫门,筑高墙,不通人,故无所得。』公慨焉叹涕出公子启方以书社四十下曰:『嗟乎!圣人之所见,岂不远哉?若死者有知,我将何面目以见仲父乎?』蒙衣袂而绝乎寿宫。虫流出于户,上盖以杨门之扇,三月不葬。此不卒听管仲之言也。桓公非轻难而恶管子也,无由接见也。无由接,固?其忠言,而爱其所尊贵也。(《吕氏春秋·知接》)

     【译文】

     管仲得了重病,桓公前去探视,问他说:“仲父的病很严重了,您将用什么话来教诲我呢?”管仲说:“齐国的乡下人有句谚语说道:‘家居的人不用准备外出时车上装载的东西。行路的人不用准备家居时需要埋藏的东西。’现在我将要远离人世了,哪还值得询问?”桓公说:“希望仲父不要谦让。”管仲回答说:“希望君王疏远易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方。”桓公说:“易牙不惜烹煮自己的儿子以满足我的口味,这样的人还能够怀疑吗?”管仲回答说:“人的本性不是不爱自己的儿子啊。自己的儿子都忍心煮死,对君王又将会有什么爱心呢?”桓公又说:“竖刁自己阉割了自己以便能接近我,这样的人还能够怀疑吗?”管仲回答说:“人的本性不是不爱自己的身体啊。自己的身体都忍心阉割,对君王又将会有什么爱心呢?”桓公又说:“常之巫能审察死生之理,能驱除鬼降给人的疾病,这样的人还能够怀疑吗?”管仲回答说:“死和生是命中注定的,鬼降给人的疾病是由于精神失守引起的。君王不听任天命,守住精神,却去依靠常之巫,他将因此无所不为了。”桓公又说:“卫公子启方侍奉我十五年了,他的父亲死了都不敢回去哭丧,这种人还能够怀疑吗?”管仲回答说:“人的本性不是不热爱自己的父亲啊。父亲死了都忍心不回去奔丧,对君王又将会有什么爱心呢?”桓公说:“好吧。”管仲死后,齐桓公把易牙、竖刁、堂之巫、卫公子启方全都驱逐走了。此后桓公吃饭不香甜,内宫不安定,鬼病四起,朝政混乱。过了三年,桓公说:“仲父不免也太过分了吧?谁说仲父的话都可信呢?”于是又把他们全都召了回来。第二年,桓公病了,常之巫从宫中出来,说:“君主将在某日去世。”易牙、竖刁、堂之巫共同作乱,堵塞宫门,筑起高墙,不准人进宫,假称这是桓公的命令。有一个妇人翻墙进入宫内,到了桓公那里。桓公说:“我想吃东西。”妇人说:“我没有地方能弄到吃的。”桓公又说:“我想喝水。”妇人说:“我没有地方能弄到水。”桓公说:“这是什么缘故?”回答说:“宫女回答说:“常之巫从宫中出去说:‘君主将在某日去世。’易牙、竖刁、堂之巫共同作乱,堵塞宫门,筑起高墙,不准人进宫,所以没有地方能弄到食品和水。卫公子启方带着四十个书社投降了卫国①。”桓公慨然叹息,流着眼泪说:“唉!圣人所预见到的,难道不是很远吗?如果死者有知,我将有什么面目去见仲父呢?”于是用衣袖蒙住脸,死在寿宫。蛆虫从门缝户爬出,尸体上盖着杨门的门板,三个月没有入棺停丧,九个月没有安葬②。这是齐桓公最后没有听从管仲的话的结果啊。桓公不是轻视灾难而憎恶管子,而是他的智力无从达到预见事物将来的发展变化,不能达到预见事物将来的发展变化,当然就会不接受管仲的忠言,而亲近自己所宠信的那些小人。

     【注释】

     ①书社:古制二十五家为一书社。

     ②原文为“三月不葬”。跟《左传·僖公十七年》和《史记·齐世家》的记载不符。当为“三月不殡,九月不葬”。《韩非子·十过》“三月不收”。《管子·戒》“七月(当作三月)不敛,九月葬”亦可证。

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章