• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 文章 > 正文

    适合学英语的十部电影 看电影试学口语

    时间:2019-04-03 03:27:32 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      如果你看美剧有些年头的话,Lost的大名该是如雷贯耳吧。一架共事飞机掉落在无名小岛上。48个幸存者开始7在岛上生存的故事……   Lost每一集会出现一个中心人物,这集兢会围绕他/她进行闪回(Flashback)来告诉观众众们之前的经历议及为何会形破现在的性格。
      《迷失》
      场景一
      Hurlev无意间看见了身负重伤的警长Edward外套上的一纸文件,上面是Kate入警局拍的嫌疑犯档案照,他惊慌失措地拿着照片问Jack: Dude,what do you think she did?(兄弟,你觉得她犯了什么事了?)早就看过照片的Jack平静地说:It""s none of mybusiness. (这不关我的事。) Hurley又说She looks pretty hardcore.(她看上去可不好惹。)
      hatdcot6最初是指一种上世纪80年代起源于英国并在90年代流行开来的摇滚音乐风格。它是朋克摇滚中最强硬极端的一个变种,属于极端摇滚。歌曲大多节奏激烈、旋律简单、速度极快,现简称为“硬核”。而在剧情中hardcoPP~用作形容词,表示“非常强烈的”。可想而知Hurlev所说的意思是照片上的Kate看上去十分强势,咄咄逼人。举例如下:
      A:Have you seen the TV shOW The walking,dead yet?(你看过《行尸走肉》没?)
      B:No,not yet,What’s with it?(还没,怎么了?)
      A:ORe of the most hatdcore shows!Awesome!(最最重口味的连续剧之一!超级棒!)
      场景二
      试图在山上发信号求救的Kate无功而返,和众人一起下山。她来到Jack身边向他说明真实情况后看见帐篷,想起里面中弹的警长Edward,便问:How is he? The man withthe shrapnel in his side,(他怎么样了,那个身中弹片的人?)Jack回复说:He’stouch—and—go(形势很严峻。)Kate又问:Did he wake up?(他醒过没?)Jack说:Nah,just for a few seconds during the surgery,(没,只在手术时醒过几秒。)Kate""ll""白自己是嫌疑犯的秘密抖落出来,又再发问:He say anything?(他说了什么吗?)Jack回道:No,(没有。)
      英语中有很多俗语都是从某些行业术语演变而来,touch—and—go就是其中之一。它原是航空术语,指的是飞机在即将着陆时刚刚接触到地面却又立刻拉升起飞,飞机无法完全停稳安全着陆。引申义可理解为岌岌可危、一触即发的情况,但touch—and—go常用于形容一件事是有良好结果的,大有“触底反弹”的意味。
      举例如下:
      A:How is your diet going?(你节食得怎么样啦?)
      B:lt was touch—and一翻D keeping it as a habit at first,But once VOU made it,I’m kind ofenjoying being healthy,(一开始要养成少吃的习惯很困难,可一旦成功了,也就挺享受身体健康的状态。)
      场景三
      为了给Edward警长找抗生素维持生命,Jack只身_人来到半截满是尸体的飞机残骸里,打着手电筒仔细寻找,身边却不时有诡异的声音传出,原来是同为幸存者的Sawyer也在里面“寻宝”。What are you doing in here?(你在这里做什么?)Jack大吸一口气问。Trick—or-treatin,same as you,(找东西,和你一样。)Sawyer笑嘻嘻地回道。Jack说:You’re Iooting,(你这是掠夺。)Sawyer无所谓地说:Ahh!You say potato,(随你怎么说。)
      众所周知,关于土豆在英语里有一句约定俗成的俚语:potato,potahto。意思是两件事物没啥区别。而事实是不论在美国或英国大家都只发Potato的音,另一个Potahto的发音则只是纯粹为了达到语言上的娱乐目的。Sawyer对Jack说出了上半句,下半句就很容易猜到是I say potahto,这两个读音常连在一起使用,表示尽管读音(名称)不一样,但其实本质上是一样的东西。言下之意,Sawyer认为Jack也在干自己口口声声指责的所谓的“掠夺”。
      爵士音乐家Louis Armstrong演绎的一首“Let’s Call TheWhole Thing Off”十分诙谐有趣,列举了好几组发音不同、但本意却完全相同的词,其中就有Potato和Potahto:
      You like Potato and l like Potahto,(你喜欢土豆,我也喜欢土豆)
      You like tomato and l like tomahto,(你喜欢番茄,我也喜欢番茄)
      Fotato,potahto,tomato,tomahto!(本是同根生,)
      Let’s call the whole thing off!(相煎何太急!)

    相关热词搜索: 口语 看电影

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章