• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 文章 > 正文

    新西兰――令人赞叹的自然美景|新西兰的美景

    时间:2019-02-16 03:34:17 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      新西兰,这个南太平洋上的岛国的确是名副其实的人间仙境。它保留了人类最原始、最美丽的生态环境:峻峭秀丽的山峦、宁静清澈的湖泊以及纯朴奇异的毛利风情。新西兰散发着古老的欧洲乡间气息,但同时又给人一种奇幻的感觉。
      本期《玩透地球》,我们就来领略一下“南太平洋的翡翠”――新西兰。
      
      New Zealand is a country of rare beauty: glacial mountains, fast-flowing rivers, deep, clear lakes, hissing geysers and boiling mud. There are also abundant native forests, long, deserted beaches and a variety of wild animals, such as the kiwi, the national symbol.
      
      Any number of vigorous outdoor activities - hiking, skiing, rafting and, of course, that perennial favourite, bungy jumping, await the adventurous. You can swim with dolphins, gambol with newborn lambs, whale-watch at sea or go fishing for trout in pristine streams and rivers.
      
      新西兰是一个风景奇美的国度:冰川覆盖的山峦、水流湍急的江河、深邃清澈的湖泊、嘶嘶作响的间歇泉以及沸腾翻滚的泥浆。此外还有丰富的本地林木、冗长空荡的海滩以及种类繁多的野生动物,如该国的象征――几维鸟。
      
      有很多充满活力的户外活动,如远足、滑雪、漂流,当然还有一直受人喜爱的蹦极,在等待着喜爱冒险的人们。你可以与海豚同游、与新生羊羔嬉戏、在海上观鲸,或是在纯净的溪流中垂钓鳟鱼。
      
      At a Glance 国家概况
      Capital City: Wellington
      首都:惠灵顿
      Area: 268,680 sq km
      面积:26.868万平方公里
      Population: 4,000,000
      人口:400万
      Time Zone: GMT+12
      时区:格林威治标准时间+12小时
      Languages: English (official)
       Maori (official)
      语言:英语(官方)
      毛利语(官方)
      English and Maori are the two official languages. English is more widely spoken, though the Maori language, for so long on the decline, is now making a comeback.
      英语和毛利语是新西兰的两种官方语言。英语使用得更为广泛,不过毛利语在经历了很长一段时间的下降趋势后,目前正在复苏。
      Religion: Predominantly Christian (75%)
      宗教:以基督教为主(75%)
      Currency: NZ Dollar (NZ$)
      货币:新西兰元
      
      Places To Go 游览胜地
      
      Auckland奥克兰
      This waterside city"s great location on a thin stretch of the North Island, which is surrounded by the Pacific on just about every side, is complemented by the lush subtropical forests of the nearby hills and islands. With its spectacular harbour and bridge, New Zealand"s largest city ranks with the best and its districts weave their way around a variety of bays ideal for swimming, water sports and particularly yachting - hence the nickname "City of Sails".
      这一海滨城市的位置极佳,处于北岛的一个狭长地带上,四周几乎完全被太平洋所环绕,而周边群山和岛屿上的繁茂亚热带树林更是为之锦上添花。这座新西兰最大的城市拥有壮阔的海港和大桥,跻身于世界顶级城市之列,又因其城区迂回在众多海湾之间且那些海湾是游泳、水上运动,特别是帆船比赛的理想之所,所以便有了“千帆之都”的别称。
      
      Aoraki/Mount Cook 欧拉奇/库克山
      The Aoraki/Mt Cook National Park is spectacular. More than one-third of the park has a blanket of permanent snow and glacial ice. Of the 27 NZ mountains that stretch over 3050m high, 22 are in this park. The mighty Mt Cook, known as the "Cloud Piercer", is the highest peak in Australasia at 3755m.
      欧拉奇/库克山国家公园景色壮阔。公园中三分之一以上的地方都覆盖有一层终年积雪和冰川冰。在新西兰27座高度超过3050米的山峰中,有22座位于该园之内。巍峨的库克山,被誉为“云霄之钻”,是澳大拉西亚地区最高的山峰,高3755米。
      Franz Josef and Fox Glaciers 弗朗兹・约瑟夫和福克斯冰河
      New Zealand"s two most famous glaciers are major attractions, mighty cascades of ice tumbling down a valley towards the sea. The heavy tourist traffic is catered for in the twin towns of Franz Josef and Fox Glacier. These small tourist villages provide accommodation and facilities at fairly high prices. Franz Josef is busier but Fox has more of an Alpine-village charm.
      这两个新西兰最著名的冰川是重要景点,巨大的冰瀑沿着山谷飞泻而下,流向大海。弗朗兹・约瑟夫和福克斯冰河所在的两座姊妹乡镇为大量往来的游客提供着食宿。这两座小旅游村在提供住宿和设施方面收费相当高。弗朗兹・约瑟夫冰河所在的村庄略显喧闹,而福克斯冰河所在的村庄则更具阿尔卑斯山村的魅力。
      
      Otago Peninsula 奥塔哥半岛
      South Island"s most accessible wildlife area and predominantly of volcanic origin, the Otago Peninsula is steep and on the Pacific side very rugged. The 20km long shallow-bottomed fjord, Otago Harbour, is the home of an abundance of wildlife.
      
      World famous are the Royal Albatross and the endangered Yellow Eyed Penguin (or Hoiho). The Little Blue Penguin and the Stewart Island Shag can also be seen here in their natural environment. Many seals live here as well as sea lions and the occasional sea elephant. A number of walkways give you access to the many breathtaking views and sheer cliff faces like "The Chasm" and "Lovers" Leap".
      奥塔哥半岛是南岛最便于前往的野生动植物区,主要由火山喷发而成,地势陡峭,濒临太平洋的一侧很是崎岖。拥有20公里长的低浅峡湾的奥塔哥港,拥有丰富的野生动植物资源。
      
      
      皇家信天翁和濒危动物黄眼企鹅(亦称“Hoiho”)举世闻名。在这里,还可以看到自然生态环境中的小蓝企鹅和斯图尔特岛鹭鸶。大量海豹也生活于此,还有海狮以及偶尔可见的海象。有很多小径都可以让你前往领略众多令人叹为观止的景色和险峻的悬崖峭壁,如“深谷”和“情人崖”。
      
      Te Papa 蒂帕帕博物馆
      Located in Wellington, Te Papa, the "Museum of New Zealand", is an inspiring, interactive look at New Zealand history and culture. The striking construction took five years to build and in 1998, its inaugural year, attracted two million visitors. Combining innovation and approachability, it"s affectionately dubbed "Our Place", celebrating the essence of New Zealand and its people.
      
      Among Te Papa"s treasures is a huge Maori collection, including its own marae (meeting house); dedicated hands-on "discovery centres" for children; natural history and environment exhibits; a recreation of a European settlement, and contemporary art and culture.
      人称“新西兰国家博物馆”的蒂帕帕博物馆位于惠灵顿,提供了一种有启迪作用的互动方式来了解新西兰的历史与文化。修建这座惊世建筑物历时5年时间,在其建成的第一年,即1998年,便吸引了200万参观者。结合了创新意识与平易之感的它,被人们亲切地冠以“我们的地方”的称号,以此来颂扬新西兰及其人民的实质精神。
      
      在蒂帕帕博物馆的珍藏中有关于毛利人的众多藏品,包括该馆自己的毛利会堂(聚会所)、专为儿童设计的可动手触摸的“探索中心”、博物学和环境展、一个仿建的欧洲殖民地以及当代艺术和文化。
      
      Whanganui National Park 旺格努伊国家公园
      Whanganui National Park"s main attraction is the Whanganui River, which curls its way 329km from its source on the flanks of Mt Tongariro to the Tasman Sea at Wanganui. The fact that the river is the longest navigable river in the country has been shaping its destiny for centuries. The Whanganui River Road, running along the river most of the way from Wanganui to Pipiriki, is a scenic and historic route worth making the detour to see.
      旺格努伊国家公园的主要景点是旺格努伊河,该河从其位于东加里罗山侧面的源头蜿蜒329公里,流向旺格努伊旁边的塔斯曼海。旺格努伊河是这个国家最长的可通航河流,这个事实几百年以来一直都在铸就着它的命运。连接旺格努伊和皮皮里基的旺格努伊河公路,在大部分路程上都是沿河而行,是一条景色秀美、充满历史感的道路,值得绕路前往一游。
      
      Getting There 旅途信息
      The overwhelming majority of visitors arrive by air. There are seven airports that handle international flights: Auckland, Christchurch, Dunedin, Hamilton, Palmerston North, Queenstown and Wellington. A few cruise ships visit New Zealand, but there are no regular passenger ship services.
      
      Air China, Korean Air, JAL and Cathay Pacific all offer connecting flights from Beijing and Shanghai, while if you go from Hong Kong you can get there direct on Air New Zealand or via Australia with Australian Airlines or Qantas.
      绝大多数的游客都是乘机前往。有7个机场可以接待国际航班:奥克兰机场、克赖斯特彻奇机场、但尼丁机场、汉密尔顿机场、北帕默斯顿机场、皇后镇机场和惠灵顿机场。还有一些游轮在新西兰停靠,但没有定期客轮服务。
      
      中国国际航空公司、大韩航空公司、日本航空公司和国泰航空公司都提供从北京和上海出发的转接班机,而如果你是从香港出发,你还可以搭乘新西兰航空公司直接抵达,或是搭乘澳大利亚航空公司或澳洲航空公司的航班,在澳大利亚转机。 >>
      
      LINKS
      1. ... the highest peak in Australasia at 3755m.
      在“Aoraki/Mount Cook”这一段出现了这句话,其中的“Australasia”是一个形似“Australia”的地理名词,不过对于它的具体所指并不是非常明确,一般认为是指澳大利亚、新西兰以及附近的南太平洋诸岛,有时也泛指大洋洲和太平洋岛屿。
      
      2. The heavy tourist traffic is catered for...
      在“Franz Josef and Fox Glaciers”这一段出现了这句话。其中,“heavy tourist traffic”是指游客来来往往的流动量非常大。
      
      2. ... to the many breathtaking views and sheer cliff faces...
      在“Otago Peninsula”的第二段中出现了这句话。句中有这样一个词组“cliff face”,它指的是夹在悬崖顶部和底部中间的部分,即悬崖的陡峭山壁。
      
      glacial /`Gleisj9l/ adj.冰河的
      hiss /`his/ v.嘶嘶作响
      geyser /`Gaiz9/ n.间歇泉
      kiwi /`k1w1/ n.几维鸟
      any number of 许多
      vigorous /`viG9r9s/ adj.精力充沛的
      perennial /p9`reni9l/ adj.长年的;终年的
      gambol /`G2mb9l/ vi.嬉戏
      trout /traut/ n.鳟鱼
      lush /l7H/ adj.青葱的;繁茂的
      subtropical /`s7b`tr4pik9l/ adj.亚热带的
      weave one"s way 迂回前进
      yachting /`j4tiM/ n.帆船比赛
      blanket /`bl2Mkit/ n.一层覆盖物
      mighty /`maiti/ adj.巨大的
      glacier /`Gl2sj9/ n.冰河
      cascade /k2s`keid/ n.小瀑布;喷流
      tumble /`t7mbl/ v.翻滚;跌落
      cater for 供应伙食
      twin towns 姊妹城
      rugged /`r7Gid/ adj.崎岖的
      fjord /fj5d/ n.峡湾
      albatross /`2lb9tr4s/ n.信天翁
      endangered /in`deindE9d/ adj.有灭绝危险的
      shag /H2G/ n.鹭鸶
      inaugural /i`n5Gjur9l/ adj.开始的;开幕的
      approachability /9,pr9utH9`biliti/ n.易接近
      dub /d7b/ vt.授予称号
      natural history 博物学
      flank /fl2Mk/ n.侧面;侧腹
      detour /`d1tu9(r)/ n.绕路

    相关热词搜索: 新西兰 赞叹 美景 令人

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章