• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 散文 > 正文

    说用英语怎么说呢_“president”在英语报刊中的一词多义探析:基于原型理论视角

    时间:2019-04-02 03:29:39 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      摘 要:一词多义是人类语言的普遍现象,该现象在英语词汇中尤为常见。“多义”词汇各个语义项之间存在着某种必然的联系。原型范畴理论的建立对这种现象中所存在的联系提供了解释,该理论是20世纪70年代美国心理学家Eleanor Rosch提出来的一种新的概念构建模式,范畴的各个成员之间从范畴原型出发,并且表现出不同程度的家族相似性(向心性)。运用原型范畴理论来分析报刊英语里“president”存在的一词多义现象,不仅有利于广大英语爱好者更好地阅读英文报刊杂志,而且有利于师生在教学中对多义词的理解和运用。
      关键词:原型理论;英文报刊;president;一词多义
      中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:16710169(2012)03013404
      一、原型范畴理论
      原型范畴理论(Prototype Theory)常简称为原型理论或类典型理论,是20世纪70年代中期美国心理学家Eleanor Rosch针对传统范畴理论存在的缺陷提出来的一种新的概念构建模式,它认为范畴理论有一个原型,该范畴的其他成员都与这个原型有着不同级别的相似性(Resemblance)和共性特征\[1\](P573)。对一个多义词来说,在所有义项之间有一个最基本或核心意义(Core Meaning),随着社会的发展和语言的变迁,语言义项也会有不同程度的变化从而产生其他意义即派生意义(Derived Meaning),而其他意义都基于家族相似性与这个核心意义相联系\[2\](P56)。这种联系类似于“钟摆理论”或市场经济条件下价格随价值上下波动理论。原型是最具普遍意义的,是一个范畴内最典型的(Most Typical)、最佳的(Best)、最突出的(Most Prominent)、也是最为清晰的(Clearest)的成员。人们常用同一个词语表达多个不同的意思,正是因为这些意义之间具有某些相似性,它们之间是相互联系的。
      原型理论主要包括:原型概念、原型结构、原型效应及意义延伸时所采用的方法。原型概念是一种“图式”,本质属性中最能体现核心概念的概念,是原型理论的核心内容\[3\](P558)。人类对概念的识别和分类不是任意的,也不是突如其来的怪念,而是心理语言概念识别过程中进行分类的产物\[4\](P23)。
      然而,人类在心理语言的概念识别过程中是有一定先后条件的,主要表现在:首先,心理语言中要有“原型概念”;其次,通过“原型概念”才能驱动经验和想象;最后在驱动经验和想象过程中,还要参照“家族相似性”,才能进行内部结构判断,形成辐射状原型结构\[5\](P1062)。这种在“原型概念”的周边产生不均衡辐射的概念被称为“原型效应(Prototype Effects)”。
      词的义项变化主要有三种模式:(1)连锁型:词义的演变从原型义开始,派生出第二义项,第二义项又派生出第三义项,而第一义项和第三义项相对无关,即链式型语义。(2)辐射型:派生义从基本义项(原始义项)向四周放射扩大,而各派生义项间相对独立,我们可称之为原型辐射型语义,也就是派生义项主要来自原型义或第一字面义。(3)综合型:复合前两种模式交叉派生繁衍词义。
      一个词原型意义的延伸有三种不同的方法:第一,说话者和听话者通过语言的创造性和灵活性对词的原始意义进行延伸(比如将一个已经建立的原型概念运用到另外一个完全不同的物体上)。第二,在原型意义的延伸过程中,可能存在一套被大众广泛接受且很清晰的规则,而且这种延伸出来的意义是全新的,并没有事先储存在人们的记忆里。第三,有些词的意义主要集中在原型意义上,但是所延伸出来的意义事先储存在人的记忆中\[6\](P12)。
      二、“president”在报刊中的用法
      经常阅读英文报刊的人很容易注意到“president”是一个出现频率很高的词。我们知道大多译为“总统”。但是由于英语报刊的时代性和信息性,“president”随着时代的变化已经衍生出很多其他的意思,实际上“总统”只是它的一个语义项,更不是核心意义或基本意义,“president”出现了很多语义项。
      首先我们来看朗文字典的英英解释:
      president:
      1The top person who has the paramount power under certain circumstances
      解释1是“president”的核心意义(Core Meaning)、原型意义(Prototype Meaning)或基本意义(Primary Meaning)
      2An executive officer of firm or corporation
      3The person who holds the office of the department of state
      4The chief executive of a republic
      5The officer who presides at the meetings of an organization or association or a branch of government
      6The head administrative officer of a college or university
      7The official leader of government,in some countries
      中国地质大学学报(社会科学版) 2012年5月第12卷第3期 邓 劲,等:“president”在英语报刊中的一词多义探析:基于原型理论视角 解释2、3、4、5、6、7是该词的派生意义(Derived Meaning)或扩展意义(Extensional Meaning)。
      根据上面的解释,“president”各个语义项的变化可以通过图1来说明。   
      图1 “president”的语义项
      1从图1可以看出,“president” 的核心意义处于中心位置,它被认为是语义范畴最具代表的义项,这就是它的原型义项,其他意义都是围绕它而逐步产生的,且与核心意义有着直接的联系。以家族相似性的方式向外扩展,形成辐射状结构。很明显该词的义项变化模式是属于第2种模式辐射型,即派生义项从基本义项(原始义项)出发向四周放射扩大,而各派生义项间相对独立,我们称之为原型辐射性语义,也就是派生义项主要是来自于原型义或第一字面意。由这条意义链构建起来的范畴称为“辐射状范畴”(Radial Category)\[7\](P137)。
      2语义的集合构成了范畴,如图1所示,从“president”各个分支所延伸出来的语义成员构成了该词的范畴,而范畴成员之间的联系是有理据的,范畴成员中有典型成员和非典型成员,其中,当“president”作总统和国家主席、董事长、大学校长讲的时候,它是典型成员。根据原型语义延伸理论,从总统—主席—董事长—校长,这种原型意义的延伸主要集中在该词的原型意义上,而且人们事先了解该词所延伸出来的意义,也就是说它所延伸出来的意义更接近于原型意义\[8\](P3)。而当“president”的演变是总统—院长—行长—会长—大臣时,这种延伸方法似乎验证了Hudson关于原型意义延伸的第二种方法,即通过原型意义延伸出来的意义是全新的,并没有事先储存在人的记忆里\[2\](P56)。
      根据上面的图示描述,我们再结合具体实例加以分析:
      1总统;国家主席
      (1)President Hu Jintao(中国国家主席胡锦涛)
      Russian President(俄罗斯总统)
      2总裁、董事长、总经理
      (1)Kuomintang President Chiang Kaishek(国民党总裁蒋介石)
      (2)The President of Starbucks Greater China (星巴克大中华地区总裁)
      (3)The Deputy President of Star International Media Group(星国际传媒集团副董事长)
      3协会、机构和大会主席或会长
      (1) The President of China Taoist Association(中国道教协会会长)
      (2)The President of the International Table Tennis Federation(国际乒乓球联合会主席)
      (3)The President of the United Nations General Assembly(联合国大会主席)
      4(大学)校长
      (1)The Deputy President of Guizhou Normal University (贵州师范大学副校长)
      5院长
      (1)The President of the Yunnan Art Institute(云南艺术学院院长)
      (2)The Vice President of the Chengdu Infectious Hospital(成都市传染病医院副院长)
      (3) The Vice President of the National Theater Company of China(国家大剧院副院长)
      (4) The Vice President of the Chinese Academy of Sciences (SAC) (中国科学院副院长)
      6(银行)行长
      The President of the ExportImport Bank of China(中国进出口银行行长)
      7\[英\]大臣
      The President of the Board of Trade(英国商务大臣)
      从上面的具体实例可以看出,原型概念的形成需要心理语言过程,这种心理语言过程与人们的文化背景密不可分。都是国家元首,俄罗斯称为总统而中国称为国家主席,这是因为两国的社会制度和国家政体不一样,它反映了文化背景的不同会造成人们对“president”概念认知上的差异。蒋介石之所以被称为“蒋总裁”是因为国民党最初领导人是孙中山总理,孙中山逝世后为了纪念孙中山于是将总理头衔永远留给了孙中山,而后国民党首脑改为总裁,“蒋总裁”得名于此。蒋介石死后,国民党又把总裁永远留给了蒋介石。从总理到总裁,虽然说的是同一个概念,但是它所反映的文化意义是不同的。
      “president”作董事长、总裁、总经理时,这三个词的概念有着微妙的差异,它反映的是公司的权力机构,董事长相当于Chairman of the Board,总经理相当于General Manager。董事长是公司董事会的领导,是股东利益的最高代表,总裁和总经理的权利都来自于他,这表明“president”的原型概念在这三个词上发生了较大的变化,董事长才是最高领导者,而总裁与总经理似乎与原型概念脱离得更远了。
      院长这一称呼泛指以“院为名称的单位管理人员”,如医院的院长、学院的院长、剧院的院长。随着时代和语言的变迁,会出现更多的“院长”,这时的“president” 原型概念意义的延伸会更广。
      三、“president”的语义范畴里的
      原型效应 根据上面的分析,我们发现“president”的语义范畴存在着下列原型效应:
      (一)“president”一词多义表现出家族相似性结构
      Taylor把这种范畴称为“家族相似范畴”(Family Resemblance)\[4\](P65)。其中,“一定范围内最高领导人”是中心义项。我们看到,无论“president”的语义项怎么变化,它们都有一个共同的特征,即所有的“president”都是该范围内的最高领导人,而且是该范围内最有权势和威望的人,在该范围内具有绝对的决定权和领导权。如果失去了这一共同属性,那么该语义项就摆脱了原型范畴理论的束缚。换句话说,“president”的原型范畴对该词各个语义项起到一定的控制和约束作用,但也允许变化和衍生。在语言的实际使用中,每一词汇意义都可能在原型意义的基础上衍生出许多新的意义,但所有衍生出来的意义及其用法都不是偶然的、孤立的和随意的,它们的语义彼此之间相互关联,最终形成该语言单位的意义网络和链条,构成该词汇的语义范畴\[9\](P48)。   (二)各个语义项表现出不同程度的原型义项身份
      也就是说各个语义项与原型义项的相似程度和亲密程度是不一样的\[10\](P15)。原型义项是该词义范畴的最典型、最清晰、最直接的代表。比如“president”作为国家总统或主席时显然更接近原型义项,而当它作为协会或机构主席时语义范畴缩小了,而且更具体化了,与原型义项的距离则相对疏远了。这充分表明了词义范畴中的各个义项不同程度的原型义项身份,而且并不是每个义项都可以以同等的地位代表词义范畴,但一个词义范畴的原型与其他义项之间多少会有些关系,只是联系的密切程度不一样而已。
      (三)词义范畴的边界不确定
      随着范畴的扩展,其边缘越来越模糊,并且出现了与其他词义范畴的交叉重叠\[11\](P79)。“president”的词义延伸性决定了该词义范畴没有明确的边界,词义范畴围绕原型义项(即一定范围内的最高领导人)这个参照点,其边界按照该范畴的成员的典型程度向外扩张,随着范畴扩展,其边缘变得越来越模糊,离原型义项越远的成员与原型义项的认同率越低。我们可以看到“president”作总统或国家主席时它的认同率很高,作协会、机构主席或会长时它的认同率降低,并且它们的概念区分度小,这三个职位所传达的范畴出现了交叉或重叠,即都是协会的领导者。
      四、结 语
      从以上的分析来看,原型范畴理论对一词多义现象有着较强的解释力。在词的多义化过程中,词的基本意义是后来这个词的其他意义的原型,其他意义都是围绕这个原型意义而逐步延伸出来的边缘意义。借助这一理论不仅有利于广大英语爱好者更好地阅读英文报刊杂志,而且也为多义词的理解和运用提供了新的思路。教师在“一词多义”词汇教学实践中应更加注重多义词原型意义的讲解,帮助学生理清多义义项间的关系,鼓励他们通过原型意义猜测衍生意义,这样学生便能灵活地把握词汇的多义现象,为词汇学习打下坚实的基础。
      参考文献:
      [1] Rosch,E.,C.B.Mervisa.Family resemblances:Studies in the internal structure of categories\[J\].Cognitive Psychology,1975,(7).
      \[2\] 张维友.英语词汇学\[M\].北京:外语教育与研究出版社,1999.
      \[3\] Fehr,B.Prototype analysis of the concepts of love and commitment\[J\].Journal of Personality and Social Psychology,1988,(4).
      \[4\] Taylor,J.R.Linguistic Categorization:Prototypes in Linguistic Theory\[M\].Peking:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
      \[5\] Shaver,P.,J.Schwartz,D.Kirson,C.OConnor. Emotion knowledge:Further exploration of a prototype approach\[J\].Journal of Personality and Social Psychology,1987,(6).
      \[6\] Richard,A,R.Hudson.Word Meaning\[M\].London:Rouledge Press,1995.
      \[7\] Lakoff,G.Women,Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind\[M\].Chicago:The University of Chicago Press,1987.
      \[8\] Batra,R.,A.Ahuvia,P.Richard.Bagozzi.Brand love\[J\].Journal of Marketing,2012,(3).
      \[9\] 梁晓波,李勇忠.原型理论对外语教学的启示\[J\].外语教学,2006,(4).
      \[10\]吴世雄,陈维振.论语义范畴的家族相似性\[J\].外语教学与研究,1996,(4).
      \[11\]陈文华,范畴化理论的发展及其对外语词汇教学的启示\[J\].教育探究,2010,(1).
      (责任编辑 燕 祥)第12卷第3期 中国地质大学学报(社会科学版)
      Vol12 No3
      2012年5月 Journal of China University of Geosciences (Social Sciences Edition)
      May 2012

    相关热词搜索: 探析 英语 原型 一词

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章