• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 小说 > 正文

    小学英语故事教学 [小学英语故事及翻译大全]

    时间:2019-09-30 03:37:05 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      英语故事教学在小学英语教学尤其是小学高年级段的英语教学中有着不可忽视的作用。小编整理了小学英语故事及翻译,欢迎阅读!

      小学英语故事及翻译:牛首马肉

      One day, Ling Gong, King of the State of Qi, had a sudden whim.

      一天,齐灵公心血来潮。

      He liked to see women wearing men's clothes and let all the women in his harem do so.

      喜欢看女扮男装,并且让内宫的女人都这样做。

      Soon afterwards, all the women in the whole country followed the fashion and dressed like men.

      不久,全国的女人赶时髦,都女扮男装。

      Seeing the whole country follow this example, Ling Gong became angry, and gave orders to theofficials in all parts of the ountry:

      可是,灵公看全国都这样,就生气了,又命令各地官吏:

      "Whenever you see women dressed like men, you are to tear up their clothes and rip theirwaistbands."

      “只要发现女扮男装的人,就撕破她们的衣服,扯断她们的腰带。”

      But this trend among women to dress like men couldn't be discouraged.

      可是,这股女扮男装的风气,仍然没有能够刹住。

      One day, when the prime minister Yan Zi came to court for an audience with him, Ling Gongasked him:

      一天,宰相晏子朝见灵公,灵公问晏子:

      "I ordered all the officials to forbid women to wear men's clothes.

      “我让各地官吏禁止女人穿男人的服装。

      Whenever they see them doing so, they are to tear up their clothes and rip their waistbandswithout exception.

      只要看到,就一律撕破衣服,扯断腰带。

      But this trend couldn't be stopped. What exactly is the reason?"

      可就是禁止不了。这究竟是什么原因?”

      Yan Zi answered:

      晏子回答说:

      "Your Majesty, you allow the women in your harem to dress like men, but you forbid thecommon people to do so.

      “大王,您让内宫女扮男装,却不让百姓这样做;

      This is like hanging up the head of an ox outside the door, but selling horsemeat inside.

      这就好比门外挂的是牛头,而门里卖的是马肉。

      How can that be done?

      这怎么行呢?

      If women in your harem are rorbidden to wear men's clothes, then how would the peopleoutside the palace dare to do so any longer?"

      如果宫内禁止女扮男装,那么宫外的人怎么再敢这样做呢?”

      Ling Gong nodded his head again and again, and said: "What you have said is right! What youhave said is right!"

      灵公连连点头,说:“你说得对!你说得对!”

      Ling Gong ordered his officials to do according to what Yan Zi had said.

      灵公命令官吏按照晏子的话去办。

      Sure enough, in less than one month, the trend of dressing like men among women in thewhole country was stopped.

      果然,不到一个月,全国各地女扮男装的风气就刹住了。

      小学英语故事及翻译:即鹿无虞

      In the dense mountain forest, there lived herds of stout and strong red deer.

      在茂密的山林里,生活着成群肥壮的马鹿。

      They were alert and suspicious animals and ran about with agility.

      这种动物机警多疑,奔走敏捷.

      It was very difficult for people to catch them.

      人们很难捕捉到它们。

      When some people came to the mountains to hunt, they would first seek for yu (supervisor of the mountain forests in ancient times),

      有的人来山里打猎,首先找到虞(古代官名,掌管山林的人),

      request him to be their guide, and inquire in detail about the red deer's pattern of activities and their usual haunts.

      请他做向导,又仔细打听马鹿的活动规律和它们经常出没的地方。

      Only with full preparations would they carry their knives and arrows, lead their hounds and enter the dense forest for the siege.

      经过一番准备之后,他们才带着刀箭,牵着猎犬走进密林围猎。

      As a result, all the red deer dashed into their ring of encirclement, and one by one fell dead under the rainfall of arrows.

      结果,那些马鹿都撞进了包围圈,一头头倒毙在雨点般的箭矢之下。

      But when some other people came to the mountains to hunt, they would not first seek for yu to fmd out the situation, but rushed rashly into the forest.

      但是,另外一些人来山里围猎时,他们不是先去找虞了解情况,而是冒冒失失地闯进森林。

      As a result, after a busy day they couldn't find a single trace of red deer and could only return de jectedlywith empty hands.

      结果,他们连马鹿的踪影也找不着,白忙了一天,只好空着手垂头丧气地回去了。

      小学英语故事及翻译:景公求雨

      One year it did not rain for a long time in the State of Qi, and there was an extremelysevere drought.

      有一年,齐国很长时间没有下雨,发生了特大旱灾。

      Jing Gong, the King of Qi, was very worried.

      国王齐景公心里非常焦急。

      He wanted to offer sacrifices to the mountain deity to pray for rain.

      他想去祭祀山神求雨。

      His prime minister Yan Zi said to him:"Your Majesty, don't do that.

      宰相晏子对他说:“大王,不要去。

      It is no use to beg the mountain deity for mercy.

      求山神没有用处。

      The stones in the mountains are like his bones and sinews;

      山上的石头,就好像山的筋骨;

      the soil in the mountains is like his muscle; the grass and trees in the mountains ane like hishair.

      山上的泥土,就好像山的肌肉;山上的草木,就好像山的毛发。

      When it doesn't rain for a long time, the hair of the mountain deity will wither and his muscleswill be seared in the sun.

      长久不下雨,山神的毛发也枯死了,肌肉也晒焦了。

      Won't the mountain deity be anxious for rain too?

      山神难道就不着急要雨吗?

      If he could make it rain, it would have rained long ago."

      如果山神能够使天下雨,那么雨早已下了。”

      Jing Gong said: "All right, we won't beg the mountain deity. Then how about begging Hebo (theriver deity)?"

      景公说:“不求山神也罢,那么去求河伯吧!

      "Your Majesty, it's no use either," replied Yan Zi. "

      晏子又说:“大王,不行。

      Water is the territory of I-Iebo.

      水是河伯的国土。

      Fish and soft-shelled turtles are his subjects.

      鱼鳖是河伯的百姓。

      When it hasn't rained for a long time, the water in the river will dry up, which means that Hebowill lose his territory;

      天不下雨,河里的水干了,就等于河伯的国土丧失了;

      his subjects like fish and soft-shelled turtles will all die of thirst.

      河伯的百姓,像鱼呀,鳖呀,也统统要干死了。

      If Hebo could make it rain; it would have rained long ago.

      如果河伯能够叫天下雨,那么雨早就下了。

      What is the use of praying to Hebo?"

      去祈求河伯又有什么用呢?”

      Convinced by Yan Zi's words, Jing Gong no longer prayed to the deities for rain.

      景公听了晏子的这番话,就不再去向神求雨了。

      
    看了“小学英语故事及翻译”的人还看了:

    1.带中文翻译的英语故事大全

    2.小学英语故事带翻译大全

    3.适合小学生的英语故事带中文翻译

    4.适合小学生的英语故事带翻译

    5.英语故事短文含翻译大全

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章