• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 文章 > 正文

    【献给挚爱的迈克尔・杰克逊】迈克尔·杰克逊

    时间:2019-01-08 03:18:15 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      学习小提示:本文语速和缓适中,叙事清晰完整,文字难度不高,在短短几百字里满溢着对偶像的真挚情感,是很好的背诵材料及写作范文。一边听原声,一边进行跟读,熟练之后将全文背诵下来,从中学习作者的写人记事方法。
      
      Michael Jackson was my first love.
      It was the most intense and utterly unrequited[得不到回应的] affair of the heart. He came into my life at just the right moment. It was the early ’80s and I was about 10 years old. My family had fled a military coup[政变] in Liberia, and we had sought refuge[庇护] in America. We moved to a suburban enclave[飞地] near Baltimore.
      As we worked to pull the pieces together, we lived in a house on a cul-de-sac[死胡同] with nearly 30 extended family members. With everything else that was going on, I was also dealing with the dawning[变得明白] reality that my father’s absence in our home was permanent[永久的].
      And with my heavily accented English, schoolyard bullies[欺凌弱小者] taunted[嘲弄] me. It’s no wonder that I fell mute[沉默的] for my entire fifth-grade year.
      So, what’s a girl to do when her world is dislocated, overcrowded and somewhat tortured? Hang out in her room, of course, which I did for hours on end, reading Harlequin[丑角] romance novels and dreaming of the arrival of my own Prince Charming.
      When Michael and I first met, he was literally wrapped in a bow and left on my doorstep. It was my birthday and my big brother gave me my first album. I think he knew that it would be love at first listen, and that I would have to rejoin society since the only record player was in the living
      room. It was Thriller, and it was thrilling.
      Michael was brown and beautiful, gentle and genius. I loved his softness, I filled in the blanks of his sadness, and at night when we were alone in my room I promised to heal his heart. I would kiss my pillow and Michael would sing “Lady in My Life” to me and only me.
      It won’t surprise you that I cried when I learned that Michael was gone. To me, he wasn’t the King of Pop; he was my sweet prince. He gave me my voice back as I sang along with his melodies. He taught me about love, and ultimately[最终] gave me back to my family, as we sat for hours watching each other try to moonwalk. He helped me move past the bitter to savor[尝到] the sweet.
      Michael may have died of a broken heart, but even all these years later, the mended heart of this “Liberian Girl”注 still beats for him.
      
      迈克尔・杰克逊是我的初恋。
      那是一场最情真意切,却又完全不求回报的恋情。他在最佳时刻出现在我的生命中。那是在20世纪80年代、我差不多十岁的时候,我们全家从利比里亚的一场军事政变中逃亡到美国寻求庇护。我们搬到了巴尔的摩近郊的一块飞地上。
      那时我们试着从创伤中重新站起来,与30多名大家族的成员一起住在一条死胡同的一间房子里。每个人都渐渐接受现实了,我才刚刚意识到父亲已经永远离我们而去,还在努力面对丧亲之痛。由于我的英文带着很重口音,学校里的小霸王们对我大肆奚落,因此也难怪我在整个五年级期间没说过一句话。
      那么,当一个女孩的世界完全错位、拥挤不堪且在某种程度上来说备受折磨时,她该怎么办呢?她自然会蜷缩在自己的房间里。我在房里一呆就是几个小时,读着有滑稽角色的浪漫小说,幻想自己的白马王子终有一天降临人世。
      当迈克尔和我初次相遇时,他真的绑上了蝴蝶结,被放在我的门前。那天是我的生日,大哥送了我人生中的第一张专辑。我想他知道我一听就会深深着迷,而且我不得不重新与人交流,因为唯一一台电唱机就放在客厅里。那张专辑是《颤栗》,它真的令人激动不已。那时的迈克尔有着褐色肌肤,他俊美非凡、声线温柔,而且才华横溢。我喜欢他轻柔的声音,对他的悲伤感同身受。每当夜里我们在房间里共处时,我总对自己发誓要治愈他受伤的心灵。我亲吻自己的枕头,而迈克尔则为我唱出《我生命中的女郎》,只对我一个人歌唱。
      所以你应该不会感到惊讶――听说迈克尔离世时,我大哭了一场。对我来说,他不是什么“流行音乐之王”,而是我亲爱的王子。当我跟着他的旋律歌唱时,他让我找回了自己的声音。他让我明白到什么才是爱,将我重新带到家人身边――我们常常一坐就是几个小时,看彼此模仿太空步。他助我渡过苦难,品尝到生活的甜蜜。
      迈克尔或许是因为伤心而死,但即使这么多年过去了,我这个“利比里亚女孩”得以治愈的心脏依然为他持续
      跳动着。
      
      注:这里是一语双关,作者本人来自利比里亚,而杰克逊也有一首著名单曲叫做《利比里亚女孩》。

    相关热词搜索: 杰克逊 挚爱 迈克尔 献给

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章