• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 小说 > 正文

    人人都爱“苏小美” 波波妹 苏小美图

    时间:2019-01-08 03:16:53 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

      Celebrity kids always look cute � not only   because they, in most cases, have inhabited[继承] their parents’ good-looking genes, but because they were born into those households which can afford to spend lots of dollars on outfits that will be grown out of in a couple months or destroyed with food and dirt. But among all these adorable[可爱的] kids, the top tot[小孩]
      and the youngest “It” Girl in Hollywood has always been � at least up till now � Suri Cruise, daughter of Tom Cruise and Katie Holmes.
      Suri made her public debut[首次登场] in 2006. At first, people wondered what the baby looked like, and if she resembled[像] her stunning parents. After she landed her first magazine cover with Vanity Fair注1, it didn’t take long for the attention to shift to her stylish taste. Even with all those trendy dresses and shoes, she cries, laughs, runs, jumps, eats apple, gets dirty and always enjoys herself. The Hollywood princess has been featured in countless magazines, with paparazzi[狗仔队] chasing every single new dress, experts debating on her wearing heels, and bloggers teasing her toddling[蹒跚学步]
      around Manhattan with a Starbucks in hand. No wonder Forbes put her at the top of their list of the World’s Most Powerful Tot Under Age Five in 2008 � the two-year-old at that time couldn’t even tie her own shoes!
      
      The Suri Cruise Effect
      Walk into a shop of any famous brand, and you’re likely to see eager shoppers picking up children
      outfits. Today’s customers are as aware of the image of their kids as they are of their own, and more fashion-forward labels are starting to take a closer look at the
      kindergarten crowd.
      “Kids are more sophisticated[懂得鉴赏的] about fashion now,” says a designer. “Fashion is a major part of how they express themselves. It’s a huge part of their culture, and parents definitely want the very best for their kids.”
      Celebrity kids also boost[推进] the trend. A new survey shows that British parents are spending more than £700 each year on clothes for their children. As a matter of fact, A-list tots, led by the heel- and lipstick-wearing daughter of Tom Cruise, are inspiring parents to purchase chic[时髦的] children’s wear.
      “Us Brits are somewhat famed for keeping up with the Joneses[与邻居攀比],” Debenhams注2 staff commented. “Now it seems that top of the British agenda[议程] where our kids are concerned is keeping up with the Cruises.”
      
      名人宝宝看起来总是特别可爱――这不单因为他们大多从父母那里继承了好皮相的基因,还因为他们出生在有足够财力的家庭,可以在打扮上花费大量金钱,尽管那些衣服几个月之后就不再合身,或者被食物和脏东西彻底毁掉。但在所有这些逗人喜爱的小孩当中,好莱坞的头号宝贝以及最年幼的“潮女”一直是――至少到目前为止依然是汤姆・克鲁斯和凯蒂・霍尔姆斯的女儿苏瑞・克鲁斯。
      2006年,苏瑞首次在公众面前亮相。一开始,人们想知道这宝宝长啥样,像不像她那对俊男美女父母。她在首次登上《名利场》杂志封面之后不久,人们的焦点就转移到她的时尚品味上去了。尽管穿着各种新潮的裙子和鞋子,她照样大哭大笑,又跑又跳,吃苹果,弄脏自己,总是那么快乐。这位好莱坞小公主的倩影出现在无数杂志上,狗仔队追着抓拍她的每一条新裙子,专家们辩论着她是否应该穿高跟鞋,博主们纷纷调侃她手拿星巴克咖啡、漫步曼哈顿街头的样子。难怪《福布斯》杂志在2008年就把她评为“全球最具影响力宝宝(5岁以下)”之首――当时年仅2岁的苏瑞还不会系鞋带呢!
      
      “苏瑞效应”
      随便走进哪家著名品牌店,你都可能会看到一堆顾客兴冲冲挑选童装的场面。如今的消费者对子女形象的重视一点也不亚于他们对自身打扮的要求,而越来越多走在时尚前列的品牌也开始密切关注这个幼儿园顾客群。
      “现在的小孩更懂得打扮了,”一位设计师说。“时装成了他们表达自我的主要途径,是儿童文化的重要部分,而父母当然希望给孩子最好的东西。”
      名人宝宝同样助长了这个风潮。一项新的调查发现,英国父母每年会花700多英镑给孩子买衣服。事实上,这些一线明星宝贝――以汤姆・克鲁斯
      那位穿高跟鞋、涂唇膏的女儿为首――让父母们产生了购买新潮童装的冲动。
      “我们英国人在‘与邻居看齐’这方面还挺有名的,”德伯纳姆兹百货店的员工评论道。“而我们的孩子现在最关心的英国头号大事就是‘与克鲁斯一家看齐’。”
      
      注1:《名利场》是美国著名生活杂志,以当代文化为视点,内容包括政治新闻、名人报道、艺术摄影、上流社会生活方式等,是今日美国的时尚杂志先锋。
      注2:德伯纳姆兹百货店是在英国各大城市均有大型商店的著名百货连锁公司,主要经营服装和家庭用品。

    相关热词搜索: 都爱 苏小美

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章