• 美文
  • 文章
  • 散文
  • 日记
  • 诗歌
  • 小说
  • 故事
  • 句子
  • 作文
  • 签名
  • 祝福语
  • 情书
  • 范文
  • 读后感
  • 文学百科
  • 当前位置: 柠檬阅读网 > 诗歌 > 正文

    英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇

    时间:2022-09-25 14:15:06 来源:柠檬阅读网 本文已影响 柠檬阅读网手机站

    下面是小编为大家整理的英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇,供大家参考。希望对大家写作有帮助!

    英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇

    英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇3篇

    第1篇: 英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇

    英语诗歌朗诵简单[英文诗歌短篇英语诗歌短篇英文诗歌诗歌]

    Anthem for Doomed Youth

    What passing-bells for these who die as cattle?

    Only the monstrous anger of the guns.

    Only the stuttering rifles" rapid rattle

    Can patter out their hasty orisons.

    什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起?

    只有毛骨悚然的短枪怒吼之声

    只有喋喋不休的长枪结巴之声

    可以仓促叨念出他们的死前祈祷

    No mockeries for them;no prayers nor bells,

    Nor any voice of mourning save the choirs, ——

    The shrill, demented choirs of wailing shells;

    And bugles calling for them from sad shires.

    没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声

    没有哀悼的歌声,也省却丧礼的合唱诗班

    嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣

    悲哀的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号

    What candles may be held to speed them all?

    Not in the hands of boys, but in their eyes

    Shall shine the holy glimmers of goodbyes.

    什麼样的烛光,可能拿来催促他们启程出征呢?

    并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里

    闪耀著神圣光辉的道别

    The pallor of girls" brows shall be their pall;

    Their flowers the tenderness of patient minds,

    And each slow dusk a drawing-down of blinds.

    女孩面容的苍白,将是他们洁白的棺布

    家人温柔的忍耐,将是他们优美的丧花

    (前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧

    When I have fears

    每当我害怕

    When I have fears that I may cease to be

    每当我害怕,生命也许等不及

    Before my pen has glean"d my teeming brain,

    我的笔搜集完我蓬勃的思潮,

    Before high-piled books, in charactery,

    等不及高高一堆书,在文字里,

    Hold like rich garners the full ripen"d grain;

    象丰富的谷仓,把熟谷子收好;

    When I behold, upon the night"s starr"d face,

    每当我在繁星的夜幕上看见

    Huge cloudy symbols of a high romance,

    传奇的巨大的云雾征象,

    And think that I may never live to trace

    而且想,我或许活不到那一天,

    Their shadows, with the magic hand of chance;

    以偶然的神笔描出它的幻相;

    And when I feel, fair creature of an hour,

    每当我感觉,呵,瞬息的美人!

    That I shall never look upon thee more,

    我也许永远都不会再看到你,

    Never have relish in the faery power

    不会再陶醉于无忧的

    Of unreflecting love;--then on the shore

    和它的魅力!——于是,在这广大的

    Of the wide world I stand alone, and think

    世界的岸沿,我独自站定、沉思,

    Till love and fame to nothingness do sink.

    直到、声名,都没入虚无里。

    Shall I pare thee to a summer"s day?

    能不能让我来把你比拟做夏日?

    Thou art more lovely and more temperate.

    你可是更加温和,更加可爱:

    Rough winds do shake the darling buds of May,

    狂风会吹落五月里开的好花儿,

    And summer"s lease hath all too short a date:

    夏季的生命又未免结束得太快:

    Sometimes too hot the eys of heaven shines,

    有时候苍天的巨眼照得太灼热,

    And often is his gold plexion dimmed;

    他那金彩的脸色也会被遮暗;

    And every fair from fair somethme declines,

    每一样美呀,总会离开美而凋落,

    By chance, or nature"s changing course, untrimmed:

    被时机或者自然的代谢所摧残;

    But thy eternal summer shall not fade,

    但是你永久的夏天决不会凋枯,

    Nor lose possession of that fair thou owest;

    你永远不会失去你美的仪态;

    Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

    死神夸不着你在他的影子里踯躅,

    When in eternal lines to time thou growest.

    你将在不朽的诗中与时间同在;

    So long as men can breathe or eyes can see,

    只要人类在呼吸,眼睛看得见,

    So long lives this, and this gives life to thee.

    我这诗就活着,使你的生命绵延

    走马西来欲到天,

    辞家见月两回圆。

    今夜何处宿,

    平沙莽莽绝人烟。

    posed in the desert

    cen shen

    journeying west on horseback and almost reaching the sky,

    since leaving home, twice have i seem the full moon.

    dusk falling, still no idea where to put up for the night,

    level sands boundless with ne"er a sign of smoke or man.

    故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。

    马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。

    encounter with envoy gone back to the capital

    cen shen

    gazing east at home, endless the road stretches far away.

    my sleeves wet with tears that never seemed to dry.

    encounter on horsebacks, no paper or brushes around,

    so i rely on you to pass the word that i"m safe and sound.

    醉里且贪欢笑,

    要愁那得工夫。

    近来始觉古人书,

    信着全无是处。

    昨夜松边醉倒,

    问松“我醉何如”?

    只疑松动要来扶,

    以手推松曰:“去”!

    my fancy—to the tune of xijiangyue

    xin qiji

    in my drunkenness, isn"t it time

    for merry-making.

    anyway, i"m too busy, for the moment,

    to worry about career, or

    country!

    only recently have i e to realize

    those books by those ancient masters

    can lead one, to nowhere!

    last night, after so many cups

    i collapsed by a pine tree.

    "how do you like it this way?"

    i asked the tree.

    alas, he seemed to stoop to help me.

    no—i gave him a shove—

    "go away!"

    京口瓜洲一水间,

    钟山只隔数重山。

    春风又绿江南岸,

    明月何时照我还?

    anchoring at guazhou

    wang anshi

    beyond the river lies __gkou, from which zhongshan

    is but a span of several mountains away.

    now that the spring breezes have reverdur"d the south bank,

    when will the bright moon see me on my homebound way?

    千载纷争共一毛,

    可怜身世两徒劳。

    无人语与刘玄德,

    问舍求田计最高。

    reading the chronicle of shu

    for a thousand years the world has fought

    over things as trivial as a feather—

    what a pity!—

    squandering lives for nothing.

    why has nobody told that liu the truth:

    his bet is to purchase some land,

    and to farm

    an easy living in the country?

    Let Us Have Faith

    Security is mostly a superstition.

    大抵虚幻,

    It does not exist in nature,

    世间无处寻觅。

    nor do the children of men

    芸芸众生,

    as a whole experience it.

    无人有此经历。

    Avoiding danger is no safer

    避险难计久长,

    in the long run than outright exposure.

    不如现身搏击。

    Life is either a daring adventure, or nothing.

    抑或险中求胜,抑或碌碌无为,非此即彼。

    To keep our faces toward change and

    让我们直面改变,

    behave like free spirits

    行如自由之灵,

    in the presence of fate is strength undefeatable.

    翱翔命运天际,是为不败之力。

    To the Virgins, To Make Much of Time

    Gather ye rosebuds while you may,

    快采下玫瑰花蕾,

    Old time still a-flying;

    往昔如风恐难追;

    And this same flower that smiles today,

    近日融融花语笑,

    To-morrow will be dying.

    明日寂寂残红坠。

    The glorious lamp of heaven, the sun,

    灿灿朝霞比天灯,

    The higher he"s a-getting;

    载光载热朝天腾;

    The sooner will his race be run,

    疾疾而行途乃近,

    And nearer he"s to setting.

    昏昏暮霭落九层。

    That age is best which is the first,

    年当豆蔻风华优,

    When youth and blood are warmer;

    精力充沛血仍稠;

    But being spent, the worse, and worst,

    韵华虚度朱颜改,

    Times still sueed the former.

    春复秋来月悠悠。

    Then be not coy, but use your time,

    莫因娇羞惜爱怜,

    And while ye may, go marry;

    趁此春光嫁。

    For having lost but once your prime,

    等闲负了青春约,

    You may for ever tarry.

    此生难再觅良缘

    内容仅供参考

    第2篇: 英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇

    英语诗歌朗诵著名诗歌 [关于中秋节英语小诗歌朗诵 ]

    中秋节的晚上, 皓月当空, 万里无云,一家人围坐在一起品尝香甜的月饼,心里说不出

    的高兴。小编整理了关于中秋节英语小诗歌,欢迎阅读 ! 关于中秋节英语小诗歌篇一


    As the bright moon shines over the sea,

    From far away you share this moment with me.

    For parted lovers lonely nights are the worst to be.

    All night long I think of no one but thee.

    To enjoy the moon I blow out the candle stick.

    Please put on your nightgown for the dew is thick.

    I try to offer you the moonlight so hard to pick,

    Hoping a reunion in my dream will come quick.


    关于中秋节英语小诗歌篇二


    月夜忆舍弟

    杜甫

    戍鼓断人行,秋边一雁声。

    露从今夜白,月是故乡明。

    有弟皆分散,无家问死生。

    寄书长不达,况乃未休兵。


    THINKING OF MY BROTHERS ON A MOONLIT NIGHT

    Du Fu

    War drums break people’ s journey drear;

    A swan honks on autumn frontier.

    Dew turns into frost since tonight;

    The moon viewed at home is more bright.

    I’ ve brothers scattered here and there;

    For our life or death none would care.

    Letters can’t reach where I intend;

    Alas! The war ’ s not come to an end. 关于中秋节英语小诗歌篇三

    关山月

    李白

    明月出天山,苍茫云海间。

    长风几万里,吹度玉门关。

    汉下白登道,胡窥青海湾。

    由来征战地,不见有人还。

    戍客望边色,思归多苦颜。

    高楼当此夜,叹息未应闲。

    THE MOON AT THE FORTIFIED PASS

    Li Bai

    From Heaven’s Peak the moon rises bright,

    Over a boundless sea of cloud.

    Winds blow for miles with main and might

    Past the Jade Gate which stands so proud,


    Our warriors march down the frontier

    While Tartars peer across Blue Bays.

    From the battlefield outstretched here,

    None have come back since olden days.

    Guards watch the scene of borderland,

    Thinking of home, with wistful eyes.

    Tonight upstairs their wives would stand,

    Looking afar with longing sighs.

    第3篇: 英语诗歌朗诵著名诗歌英语诗歌经典100篇


    《【英语诗歌3篇】英语诗歌朗诵80篇》

    摘要:thesoundofthegongatthetemple.,andIdidnotcomenearyou.,ofdarknessthickuponme,

    Fairismylove,whenherhairgoldenhairsWiththeloosewindyewavingchancetomark;Fairwhentheroseinredcheeksappears,Orinhereyesthefireoflovedoesspark.Fairwhenherbreastlikearichladenbark,Withpreciousmerchandisesheforthdothlay,Fairwhenthatcloudofpride,whichoftdothdarkHergoodlylightwithsmilesshedriesaway.Butfairestshe,whensoshedothdisplayThegatewithpearlsandrubiesrichlydight
    ThroughwhichherwordssowisedomaketheirwayTobearthemessageofhergentlespriteTherestbeworksofnatureswondermentButthistheworkofheartsastonishment我的爱人如此唯美,蓦然回首她散开的金发在风中飞舞;
    我的爱人如此唯美,当她红润的脸颊玫瑰红萦绕,或是当她双目中闪过爱的火花;.


    我的爱人如此唯美,当她挺起胸乳像载满奇珍异宝的航船;
    我的爱人如此唯美,当她用微笑驱散开那遮掩她柔媚光辉的傲世云团。而她最绚美的时候是当她轻轻叩响装饰满红宝石与白珍珠的大门吐出无尽的华丽之辞,
    渗透着优雅温柔、透着一丝调皮的情意剩下的尽是大自然的鬼斧神工,而这却是心中电击般的震撼。
    Iaskednothing,onlystoodattheedgeofthewoodbehindthetree.Languorwasstillupontheeyesofthedawn,andthedewintheair.Thelazysmellofthedampgrasshunginthethinmistabovetheearth.
    Underthebanyantreeyouweremilkingthecowwithyourhands,tenderandfreshasbutter.
    AndIwasstandingstill.Ididnotcomenearyou.
    Theskywokewiththesoundofthegongatthetemple.
    Thedustwasraisedintheroadfromthehoofsofthedrivencattle.Withthegurglingpitchersattheirhips,womencamefromtheriver.
    .


    Yourbraceletswerejingling,andfoambrimmingoverthejar.ThemorningworeonandIdidnotcomenearyou.我一无所求,只站在林边树后。
    倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。我沉静地站立着。我没有走近你。
    天空和庙里的锣声一同醒起。街尘在驱走的牛蹄下飞扬。
    把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。晨光渐逝而我没有步近你。
    WhenDayIsDoneIfthedayisdone,Ifbirdssingnomore.Ifthewindhasfiaggedtired,
    Thendrawtheveilofdarknessthickuponme,
    EvenasthouhastwrapttheearthwithThecoverletofsleepandtenderlyclosed,Thepetalsofthedroopinglotusatdusk.
    .


    Fromthetraverer,
    Whosesackofprovisionsisemptybeforethevoyageisended,Whosegarmentistornanddust-laden,
    Whosestrengthisexhausted,removeshameandpoverty,AndrenewhislifelikeaflowerunderThecoverofthykindlynight.当时光已逝假如时光已逝,鸟儿不再歌唱,风儿也吹倦了,
    那就用黑暗的厚幕把我盖上,
    如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,又轻轻合上睡莲的花瓣。路途未完,行囊已空,
    衣裳破裂污损,人已精疲力竭。你驱散了旅客的羞愧和困窘,使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般焕发生机。在你慈爱的夜幕下苏醒。
    .

    • 文学百科
    • 故事大全
    • 优美句子
    • 范文
    • 美文
    • 散文
    • 小说文章